?

Log in

No account? Create an account

Из Вятки с любовью | From Vyatka with love

Размышляем обо всём

Previous Entry Share Next Entry
Учим английский вместе. Урок 10.
микрофон
ira_4udinovskih

Вернуться к первому уроку: http://ira-4udinovskih.livejournal.com/52383.html
Со следующего урока я перехожу на новую модель (
pattern) выкладывания постов: буду увеличивать длину отрывков, но предлагать вам только два новых урока в неделю (ориентировочно - в понедельник и четверг). Но это не значит, что заниматься нужно только в эти дни: включайте аудиозаписи ежедневно и (напоминаю настоятельно) первые несколько раз слушайте, не заглядывая в текст и словарик. Но сегодняшний отрывок пока ещё небольшой.

В конце предыдущего отрывка мистер Dursley сел к телевизору, чтобы посмотреть новости. Поэтому сегодня вы услышите репортаж с участием двух ведущих (новости и погода).

Кстати, о фамилии Dursley. При переводе имен с иностранных языков пользуются несколькими подходами: «перевод» (транслитерация) иностранных букв в русские аналоги (Дурслей), написание русскими буквами примерного английского звучания (Дёсли, Дёзли), перевод значения фамилии (если таковое имеется и фамилия говорящая), а также – комбинации этих подходов.

Сама Роулинг (ее фамилия, кстати, звучит как Ролинг) говорит, что Dursley - это название маленького английского городка (на русскоязычных гугл-картах пишется как Дурсли) и добавляет: "Just say the word to yourself. Doesn't it sound dull and forbidding?" («звучит тупо и противно»). Я считаю, что в данном случае идеален первый подход в переводе фамилии (Дурслей), так как по-русски это тоже звучит dull and forbidding.

Не хочу обидеть носителей «антиговорящих» фамилий, так как я считаю, что очень умные люди в нашей стране носят фамилию Дуров. Кстати в древности, чтобы не сглазить ребенка и чтобы злые духи не забрали его себе, ему специально давали не самое звучное имя. Так фамилия Некрасов произошла от имени Некрас (некрасивый), так называли симпатичных детей, чтобы нечистая сила на него не позарилась… Имена с основой «дур» тоже были распространены на Руси: их нарочно давали детям для того, чтобы защитить своих отпрысков от всего дурного, что могло встретиться им в жизни.

Кстати, и город Дурсли по-своему «неглуп». Исследователи полагают, что там в течение 8 лет жил и работал школьный учитель Уильям Шекспир.



Вариант на Youtube




Модуль 1-1-10

"And finally, bird-watchers everywhere have reported that the nation's owls have been behaving very unusually today. Although owls normally hunt at night and are hardly ever seen in daylight, there have been hundreds of sightings of these birds flying in every direction since sunrise. Experts are unable to explain why the owls have suddenly changed their sleeping pattern." The news reader allowed himself a grin. "Most mysterious. And now, over to Jim McGuffin with the weather. Going to be any more showers of owls tonight, Jim?"

"Well, Ted," said the weatherman, "I don't know about that, but it's not only the owls that have been acting oddly today. Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they've had a downpour of shooting stars! Perhaps people have been celebrating Bonfire Night early - it's not until next week, folks! But I can promise a wet night tonight."

Повторим грамматику.

Время Present Perfect Continuous указывает на действие, которое началось в прошлом, продолжалось в течение некоторого времени и либо закончилось непосредственно перед разговором или все еще продолжается в момент разговора.

Образуется Have (has) been + смысловой глагол с окончанием -ing

I have been waiting here for 2 hours! Я прождал здесь два часа!

Задание: подчеркните основу предложений с Present Perfect Continuous.

Словарик (дополните его словами из текста, которые вы не знаете)

*behave [bɪˈheɪv]

вести себя, поступать

*pattern [ˈpætn]

образец, шаблон, характер, модель, стиль, узор

*grin [ɡrɪn]

оскал зубов, усмешка

*allow [əˈlaʊ]

позволять, разрешать, предоставлять

oddly [ˈɒdlɪ]

странно; чудно: от *odd [ɒd] – странный, нечетный

far apart

на большом расстоянии друг от друга: от *apart [əˈpɑːt] – раздельно, врозь, в отдалении

downpour [ˈdaʊnpɔː]

Ливень: от *pour [pɔː] лить, наливать

bonfire [ˈbɒnfaɪə]

костер

Bonfire Night

Ночь костров, или ночь Гая Фокса (провал Порохового заговора, отмечается в Англии 5 ноября)

*folk [fəʊk]

люди, народ

*отмечены слова, входящие в список 2,5 тысяч наиболее употребительных.