?

Log in

No account? Create an account

Из Вятки с любовью | From Vyatka with love

Размышляем обо всём

Previous Entry Share Next Entry
Учим английский вместе. Урок 1.
микрофон
ira_4udinovskih

Вы изучали английский много лет? Сначала в школе, а затем в неязыковом вузе? Пытались улучшить свой английский с помощью курсов или даже прошли все уровни «Розеттского камня»? Но по-прежнему не понимаете «с ходу» ни письменный английский, ни устный? Предлагаю вам учить английский вместе со мной.

Недавно мне попалась книжка: Николай Федорович Замяткин «ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ» (вы можете найти ее в интернете). Книжка очень легко читается. Обязательно прочтите! Возможно, вам понравится его методика в чистом виде. Но я для себя взяла оттуда ценные идеи и добавила важное, на мой взгляд, - заучивание популярных слов, без которых нельзя резко и быстро продвинуться в языках.

Итак, вот то, что я вам предлагаю.

Находим аудиозапись несложного романа. «Гарри Поттер» в этом смысле прекрасен, он базируется на самой популярной лексике. Несмотря на то, что это английский английский, а не американский, я всё же остановилась на нем. Из мало употребляемых слов там в основном только названия разных экзотических растений и т.п. Читая роман первый раз со словарем, я просто пропускала абзацы, где шла речь о приготовлении какого-то зелья: всё равно не запомню слова. Да и зачем!

Итак, находим аудиозапись, слушаем небольшой отрывок (сначала не более одной минуты длиной) несколько раз в течение дня с небольшими паузами (я для вас уже приготовила такие отрывки). Пытаемся понять хоть что-то. Хотя бы отдельные слова, если целые фразы непонятны. Слушаем снова и снова, пока не понимаем, что больше ничего нового расслышать и понять не можем. Мне, как правило, достаточно пяти раз. После этого читаем этот отрывок с листа несколько раз (лучше каждый раз вслух и громко – по рекомендации Н.Ф.Замяткина), пытаясь понять больше, чем услышали. Еще раз слушаем два-три раза, чтобы расслышать еще какие-то, пусть даже непонятные пока слова или фразы. После этого обращаемся к лексике. Выписываем из текста все неизвестные слова (кое-какую работу за вас я уже сделала). Находим в словаре наиболее подходящие к тексту и «запоминательные» значения. Например, в конце первого абзаца есть фраза Theydidnt hold with such nonsense. Вы, допустим, знаете значение слова hold (держать, удерживать), но, пытаясь «подставить» его в предложение, вы получаете such nonsense: «Они… не держались с подобной чепухой». Но внимательно просмотрев в Яндекс-словарях, вы найдете значения hold withодобрять, придерживаться, поддерживать. В данном контексте слово «одобрять» подходит больше: «Они просто не одобряли подобной чепухи». Но запишите обязательно в таблицу и перевод «придерживаться» или «поддерживать» - это «запоминательный» мостик от значений глагола hold (держать, удерживать).

Итак, выписываем в табличку все незнакомые слова из нашего отрывка. Наплюем только на растение privet [ˈprɪvɪt] - бирючина (Ligustrum vulgare). В честь этого растения названа улица. Пытаемся понять смысл всех предложений отрывка. Если не всё понятно дословно – не страшно. Главное, не пытаться переводить фразы целиком в гугл-шмугл-переводчике и не подсматривать в русский текст книги! Имейте в виду, что дословно перевести с русского на английский и с английского на русский нельзя. Попробуйте это сделать с фразой «у меня есть собака» и получите что-то вроде: «near me eat dog».

Поработав с письменным текстом (пусть даже не до конца понятым), слушаем отрывок еще много раз, пока не УСЛЫШИМ почти каждое слово. Если никак не можете расслышать какую-то фразу, загляните в английский текст. Если забыли значение, подсмотрите в свой словарик. Но мне подсматривать почти не приходилось. Слова запоминались сами собой. Старайтесь выкраивать минутку-другую несколько раз в течение дня. Пусть работа с отрывком займет у вас 2-3 дня, не больше. Переходя к новым отрывкам, иногда прослушивайте старые. Время от времени экзаменуйте себя по выписанным словам.

На сегодня теоретических размышлений достаточно. Переходим к практике.

А) Прослушиваем предложенный отрывок не менее пяти раз (не заглядываем в текст!):

Вариант того же отрывка на YouTube:



Б) Читаем текст несколько раз вслух, выполняем грамматическое упражнение:

Модуль 1-1-1

Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.

Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.

Повторим грамматику:

Глагол to be (быть, являться) в прошедшем времени единственного числа имеет форму was, а во множественном - were.

Задание: Подчеркните в тексте все was и were вместе со структурным подлежащим.

Подсказка: Структура предложения с оборотом there is (are) следующая:

структурное подлежащее

структурное сказуемое

Прямое дополнение в значении подлежащего

Обстоятельство места или времени

There

is

a telephone

in the room

В комнате есть (находится) телефон.

В) Возвращаемся к пункту А.

Поработав таким образом с текстом, обращаемся к лексике:

Словарик (дополните его словами из текста, которые вы не знаете)

*expect [ɪkˈspɛkt]

Ожидать, предполагать

*involve [ɪnˈvɒlv]

Вовлекать(ся), впутывать(ся)

hold with

Придерживаться, одобрять

*hardly

С трудом, едва (ли)

*although [ɔːlˈðəʊ]

Хотя, здесь - однако

*nearly

Около, почти

*amount [əˈmaʊnt]

Количество, сумма

*crane

Вытягивать шею, поднимать краном, журавль

*anywhere

Где-нибудь, где бы то ни было

*come in [ˈkʌmˈɪn]

Приходить(ся), иметь значение

*отмечены слова, входящие в список 2,5 тыс. наиболее употребительных.

Снова слушаем отрывок несколько раз.

Я буду стараться выкладывать новые отрывки через день, сопровождая их некоторыми «теоретическими» рассуждениями. Но вы можете не ждать меня: принцип ясен. Сами нарезайте аудиокнигу и дерзайте. Если что-то непонятно, задавайте вопросы в комментариях.


  • 1
Суровый вятский подход. Будем изучать.

  • 1